< João 15 >

1 “Eu sou a verdadeira videira, e meu Pai é o agricultor”.
„Jsem kmen vinné révy a můj Otec je vinařem.
2 Cada ramo em mim que não dá frutos, ele tira”. Cada ramo que dá frutos, ele poda, para que possa dar mais frutos.
Odřezává plané výhonky a plodné očišťuje, aby nesly větší úrodu.
3 Você já está podado puro por causa da palavra que eu lhe falei.
I vás očistil, a to mým poselstvím.
4 Permaneça em mim e eu em você. Como o galho não pode dar frutos por si só, a menos que permaneça na videira, assim também você não pode, a menos que permaneça em mim.
Zůstaňte ve spojení se mnou. Vždyť výhonek oddělený od kmene nemůže nést žádné ovoce; právě tak je to i s vámi.
5 Eu sou a videira. Vocês são os galhos. Aquele que permanece em mim e eu nele dá muitos frutos, pois, além de mim, vocês não podem fazer nada.
Já jsem vinný kmen a vy jste výhonky. Proto jen v těsném spojení se mnou prožijete plodný život. Beze mne to nedokážete.
6 Se um homem não permanece em mim, é expulso como um galho e murcha; e eles os recolhem, os jogam no fogo e são queimados.
Kdo žije beze mne, bude jako planý výhonek odříznut, uschne a bude spálen.
7 Se você permanecer em mim, e minhas palavras permanecerem em você, você vai pedir o que desejar, e isso será feito por você.
Zůstanete-li se mnou spojeni a nepřestane-li na vás působit mé poselství, pak dostanete všechno, o co v modlitbě požádáte.
8 “Nisto meu Pai é glorificado, que vós deis muitos frutos; e assim sereis meus discípulos”.
Když povedete plodný život jako moji učedníci, vzdáte tím čest Bohu.
9 Como o Pai me amou, eu também vos amei. Permanecei no meu amor.
Miluji vás tak, jako mne miluje Otec.
10 Se guardardes meus mandamentos, permanecereis no meu amor, assim como eu guardei os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor.
Jste-li se mnou spojeni poslušností mých příkazů, proudí do vás Boží láska jako životodárná míza. Právě tak jsem já spojen poslušností s Otcem a naplněn jeho láskou.
11 Eu vos falei estas coisas, para que minha alegria permaneça em vós, e para que vossa alegria seja plena.
Raduji se z toho a chci, abyste se i vy mohli vždycky plně radovat.
12 “Este é meu mandamento, que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei”.
Přikazuji vám, abyste se vzájemně milovali tak, jako jsem já miloval vás.
13 Um amor maior não tem ninguém além deste, que alguém dê sua vida por seus amigos.
Největší lásku přátelům prokáže ten, kdo za ně položí vlastní život.
14 Vocês são meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordenar.
Zůstanete mými přáteli, budete-li jednat v souladu se mnou.
15 Não mais vos chamo servos, pois o servo não sabe o que faz o seu senhor. Mas eu vos chamei amigos, por tudo o que ouvi de meu Pai, eu vos dei a conhecer.
Nejste už mými sluhy, protože sluha se nevyzná v úmyslu svého pána. Řekl jsem vám s důvěrou vše, co vím od Otce, a proto jste se stali mými přáteli.
16 Vós não me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos nomeei, para que vades e deis frutos, e que vossos frutos permaneçam; para que tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo dê.
Já jsem si vybral vás, ne vy mne. Vybavil jsem vás k tomu, abyste žili plodný život, který by před Bohem obstál. Proste a Otec vám to dá.
17 “Eu vos ordeno estas coisas, para que vocês se amem uns aos outros.
Usilujte především o vzájemnou lásku.
18 Se o mundo te odeia, você sabe que ele me odiou antes de te odiar.
Lidé vás budou nenávidět, ale vzpomeňte si, že mne nenáviděli dříve než vás.
19 Se você fosse do mundo, o mundo amaria o seu próprio. Mas porque você não é do mundo, já que eu o escolhi fora do mundo, portanto o mundo o odeia.
Milovali by vás, kdybyste se přizpůsobili. Vy mezi ně ale nepatříte, protože já jsem si vás vyvolil. Vyvedl jsem vás ze světa a oni vás za to nenávidí.
20 Lembre-se da palavra que eu disse a você: “Um servo não é maior do que seu senhor”. Se eles me perseguiram, também o perseguirão. Se mantiverem minha palavra, eles também manterão a sua.
Připomeňte si slova, která jsem vám už jednou řekl: sluha není větší než jeho pán. Jestliže pronásledují mne, jak by nepronásledovali vás! Když chytali za slovo mne, budou číhat i na vás.
21 Mas eles lhe farão todas estas coisas por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
To všechno vám budou dělat proto, že nevěří, že za mnou i za vámi stojí Bůh.
22 Se eu não tivesse vindo e falado com eles, eles não teriam pecado; mas agora eles não têm desculpa para o pecado deles.
Kdybych byl nepřišel a nemluvil k nim, byli by bez viny. Teď jsou však bez výmluvy.
23 Aquele que me odeia, odeia também meu Pai.
Ti, kdo mnou pohrdají, pohrdají Bohem.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que ninguém mais fez, eles não teriam pecado. Mas agora eles viram e também odiaram tanto a mim quanto a meu Pai.
Usvědčuje je moje dílo, které nemá obdoby. Mají je před očima, a přece se zatvrdili proti mně i Otci. Však je o nich psáno v Písmu: ‚Nenáviděli mne bez důvodu.‘
25 Mas isto aconteceu para que se cumprisse a palavra que estava escrita na lei deles: “Eles me odiavam sem causa”.
26 “Quando o Conselheiroque eu lhe enviarei do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele testemunhará sobre mim”.
Pošlu vám zastánce od Otce – Ducha pravdy, který pochází z Otce. Ten dosvědčí, co vám říkám.
27 Você também testemunhará, porque está comigo desde o início.
Ale i vy budete mými svědky, protože mne všude provázíte.

< João 15 >