< João 14 >
1 “Não deixe seu coração ser perturbado”. Acredite em Deus. Acredite também em mim.
“Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
2 Na casa de meu Pai há muitos lares. Se não fosse assim, eu lhe teria dito. Vou preparar um lugar para você.
In my Father's house there are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
3 Se eu for e preparar um lugar para vocês, irei novamente e os receberei para mim mesmo; que onde eu estiver, vocês também poderão estar lá.
So when I go, it is to prepare a place for you. I will come again and receive you to myself, so that where I am you also may be.
4 Você sabe onde eu vou, e sabe o caminho”.
You know where I am going, and you know the way.”
5 Thomas disse-lhe: “Senhor, não sabemos para onde você está indo. Como podemos saber o caminho?”
Thomas said to him, “Lord, we do not know where yoʋ are going, so how can we know the way?”
6 Jesus lhe disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida”. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Se você me tivesse conhecido, teria conhecido meu Pai também. De agora em diante, você o conhece e já o viu”.
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
8 Philip disse-lhe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso será suficiente para nós”.
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Jesus lhe disse: “Estou com você há tanto tempo, e você não me conhece, Philip? Aquele que me viu, viu o Pai. Como você diz: “Mostra-nos o Pai”?
Jesus said to him, “Have I been with you for so long and still yoʋ do not know me, Philip? Anyone who has seen me has seen the Father, so how can yoʋ say, ‘Show us the Father’?
10 Você não acredita que eu estou no Pai, e o Pai em mim? As palavras que eu vos digo, não falo de mim mesmo; mas o Pai que vive em mim faz suas obras.
Do yoʋ not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own authority, but the Father who abides in me does his works.
11 Acredite que eu estou no Pai, e o Pai em mim; ou então acredite em mim mesmo pelas obras.
Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if not, believe me because of the works themselves.
12 Certamente eu vos digo, aquele que acredita em mim, nas obras que eu faço, ele fará também; e ele fará obras maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do. He will even do greater works than these, because I am going to my Father.
13 Tudo o que vocês pedirem em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
Whatever you ask in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Se vocês me amam, guardem meus mandamentos.
“If you love me, keep my commandments.
16 Orarei ao Pai, e ele vos dará outro Conselheiro, para que esteja convosco para sempre: (aiōn )
And I will ask the Father, and he will give you another Helper to abide with you forever— (aiōn )
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, pois ele não o vê e não o conhece. Você o conhece, pois ele vive com você e estará em você.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him or know him. But you know him, because he abides with you and will be in you.
18 Não vos deixarei órfãos. Eu virei até vocês.
“I will not leave you as orphans; I am coming back to you.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
Yet a little while and the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.
20 Nesse dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, e vocês em mim, e eu em vocês.
On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
21 Aquele que tem meus mandamentos e os guarda, essa pessoa é aquele que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei, e me revelarei a ele”.
Whoever has my commandments and keeps them is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
22 Judas (não Iscariotes) lhe disse: “Senhor, o que aconteceu que você está prestes a revelar-se a nós, e não ao mundo?
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that yoʋ are about to manifest yoʋrself to us and not to the world?”
23 Jesus lhe respondeu: “Se um homem me ama, ele cumprirá minha palavra”. Meu Pai o amará, e nós iremos até ele e faremos nossa casa com ele”.
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Aquele que não me ama não guarda minhas palavras. A palavra que você ouve não é minha, mas do Pai que me enviou.
Whoever does not love me does not keep my words. The word that you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 “Eu disse estas coisas a você enquanto ainda vivia com você.
“I have said these things to you while abiding with you.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos lembrará de tudo o que vos disse.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of everything I have told you.
27 A paz eu a deixo com vocês. Minha paz eu vos dou; não como o mundo vos dá, eu vos dou. Não deixeis que vosso coração seja perturbado, nem que seja temeroso.
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 Ouvistes como eu vos disse: 'Vou embora, e voltarei para vós'. Se você me amasse, teria se alegrado porque eu disse 'vou para meu Pai'; pois o Pai é maior do que eu.
You heard me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I said, ‘I am going to the Father,’ because my Father is greater than I am.
29 Agora eu já lhe disse antes de acontecer para que quando acontecer, você possa acreditar.
I have told you now before it happens, so that when it does happen, you may believe.
30 Não falarei mais com vocês, pois o príncipe do mundo vem, e ele não tem nada em mim.
I will not talk with you much longer, for the ruler of the world is coming, but he has no power over me.
31 Mas que o mundo saiba que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, assim mesmo eu amo. Levantem-se, vamos a partir daqui.
Rather, I do just as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.