< João 14 >
1 “Não deixe seu coração ser perturbado”. Acredite em Deus. Acredite também em mim.
"Do not let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
2 Na casa de meu Pai há muitos lares. Se não fosse assim, eu lhe teria dito. Vou preparar um lugar para você.
In my Father's house are many mansions. If it weren't so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
3 Se eu for e preparar um lugar para vocês, irei novamente e os receberei para mim mesmo; que onde eu estiver, vocês também poderão estar lá.
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
4 Você sabe onde eu vou, e sabe o caminho”.
And you know the way where I am going."
5 Thomas disse-lhe: “Senhor, não sabemos para onde você está indo. Como podemos saber o caminho?”
Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"
6 Jesus lhe disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida”. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Se você me tivesse conhecido, teria conhecido meu Pai também. De agora em diante, você o conhece e já o viu”.
If you know me, you will know my Father also. From now on you do know him and have seen him."
8 Philip disse-lhe: “Senhor, mostra-nos o Pai, e isso será suficiente para nós”.
Philip said to him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."
9 Jesus lhe disse: “Estou com você há tanto tempo, e você não me conhece, Philip? Aquele que me viu, viu o Pai. Como você diz: “Mostra-nos o Pai”?
Jesus said to him, "Have I been with you all this time, and still you do not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father?'
10 Você não acredita que eu estou no Pai, e o Pai em mim? As palavras que eu vos digo, não falo de mim mesmo; mas o Pai que vive em mim faz suas obras.
Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from myself; but the Father who lives in me does his works.
11 Acredite que eu estou no Pai, e o Pai em mim; ou então acredite em mim mesmo pelas obras.
Believe me that I am in the Father, and the Father is in me; or else believe because of the works themselves.
12 Certamente eu vos digo, aquele que acredita em mim, nas obras que eu faço, ele fará também; e ele fará obras maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
Truly, truly, I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to the Father.
13 Tudo o que vocês pedirem em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
And whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Se vocês me amam, guardem meus mandamentos.
If you love me, you will keep my commandments.
16 Orarei ao Pai, e ele vos dará outro Conselheiro, para que esteja convosco para sempre: (aiōn )
I will pray to the Father, and he will give you another Helper, that he may be with you forever, — (aiōn )
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, pois ele não o vê e não o conhece. Você o conhece, pois ele vive com você e estará em você.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive; because it neither sees him nor knows him; but you know him, for he lives with you, and will be in you.
18 Não vos deixarei órfãos. Eu virei até vocês.
I will not leave you orphans. I will come to you.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
20 Nesse dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, e vocês em mim, e eu em vocês.
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Aquele que tem meus mandamentos e os guarda, essa pessoa é aquele que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei, e me revelarei a ele”.
The one who has my commandments and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him."
22 Judas (não Iscariotes) lhe disse: “Senhor, o que aconteceu que você está prestes a revelar-se a nós, e não ao mundo?
Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?"
23 Jesus lhe respondeu: “Se um homem me ama, ele cumprirá minha palavra”. Meu Pai o amará, e nós iremos até ele e faremos nossa casa com ele”.
Jesus answered and said to him, "If anyone loves me, he will keep my word; and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling place with him.
24 Aquele que não me ama não guarda minhas palavras. A palavra que você ouve não é minha, mas do Pai que me enviou.
He who does not love me does not keep my words. The word which you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 “Eu disse estas coisas a você enquanto ainda vivia com você.
All this I have spoken to you while I am still with you.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos lembrará de tudo o que vos disse.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.
27 A paz eu a deixo com vocês. Minha paz eu vos dou; não como o mundo vos dá, eu vos dou. Não deixeis que vosso coração seja perturbado, nem que seja temeroso.
Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your heart be troubled, neither let it be afraid.
28 Ouvistes como eu vos disse: 'Vou embora, e voltarei para vós'. Se você me amasse, teria se alegrado porque eu disse 'vou para meu Pai'; pois o Pai é maior do que eu.
You heard how I told you, 'I am going away, and I will come to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I.
29 Agora eu já lhe disse antes de acontecer para que quando acontecer, você possa acreditar.
Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.
30 Não falarei mais com vocês, pois o príncipe do mundo vem, e ele não tem nada em mim.
I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming, and he has no hold on me.
31 Mas que o mundo saiba que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, assim mesmo eu amo. Levantem-se, vamos a partir daqui.
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, so I do. Arise, let us go from here.