< Joel 3 >
1 “Pois, eis que naqueles dias, e nesse tempo, quando restauro a fortuna de Judá e Jerusalém,
for behold in/on/with day [the] they(masc.) and in/on/with time [the] he/she/it which (to return: return *Q(K)*) [obj] captivity Judah and Jerusalem
2 Vou reunir todas as nações, e os levará para o vale de Jehoshaphat; e eu executarei o julgamento sobre eles lá para meu povo, e por minha herança, Israel, a quem eles dispersaram entre as nações. Eles dividiram minhas terras,
and to gather [obj] all [the] nation and to go down them to(wards) Valley (Of Kidron) (Valley of) Jehoshaphat and to judge with them there upon people my and inheritance my Israel which to scatter in/on/with nation and [obj] land: country/planet my to divide
3 e lançaram sorteio para o meu povo, e deram um menino para uma prostituta, e venderam uma garota por vinho, para que eles pudessem beber.
and to(wards) people my to cast a lot allotted and to give: give [the] youth in/on/with to fornicate and [the] maiden to sell in/on/with wine and to drink
4 “Sim, e o que você é para mim, Tyre e Sidon, e todas as regiões da Filístia? Você vai me pagar? E se você me pagar, Devolverei rápida e rapidamente seu reembolso sobre sua própria cabeça.
and also what? you(m. p.) to/for me Tyre and Sidon and all border Philistia recompense you(m. p.) to complete upon me and if to wean you(m. p.) upon me swift haste to return: return recompense your in/on/with head your
5 Porque você levou minha prata e meu ouro, e levaram meus melhores tesouros para seus templos,
which silver: money my and gold my to take: take and desire my [the] pleasant to come (in): bring to/for temple your
6 and venderam os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém para os filhos dos gregos, que você pode removê-los longe de suas fronteiras.
and son: descendant/people Judah and son: descendant/people Jerusalem to sell to/for son: descendant/people [the] Greek because to remove them from upon border: boundary their
7 Behold, eu os agitarei para fora do lugar onde os vendeu, e devolverá seu reembolso com sua própria cabeça;
look! I to rouse them from [the] place which to sell [obj] them there [to] and to return: return recompense your in/on/with head your
8 and Eu venderei seus filhos e suas filhas nas mãos dos filhos de Judá, e eles os venderão aos homens de Sabá, a uma nação distante, pois Yahweh o disse”.
and to sell [obj] son: descendant/people your and [obj] daughter your in/on/with hand: power son: descendant/people Judah and to sell them to/for Sabean to(wards) nation distant for LORD to speak: speak
9 Proclaim isto entre as nações: “Prepare-se para a guerra! Agitar os homens poderosos. Que todos os guerreiros se aproximem. Deixe-os subir.
to call: call out this in/on/with nation to consecrate: consecate battle to rouse [the] mighty man to approach: approach to ascend: rise all human [the] battle
10 Beat suas partes de arado em espadas, e seus ganchos de poda em lanças. Que os fracos digam: “Eu sou forte”.
to crush plowshare your to/for sword and pruner your to/for spear [the] weak to say mighty man I
11 Hurry e venham, todos vocês das nações vizinhas, e se reúnam”. Porque os seus poderosos devem ir até lá, Yahweh.
to help and to come (in): come all [the] nation from around and to gather there [to] to descend LORD mighty man your
12 “Que as nações se despertem, e subir até o vale de Jehoshaphat; pois ali eu me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
to rouse and to ascend: rise [the] nation to(wards) Valley (Of Kidron) (Valley of) Jehoshaphat for there to dwell to/for to judge [obj] all [the] nation from around
13 Put na foice; para a colheita está madura. Venha, pisa, pois o lagar está cheio, as cubas transbordam, pois sua maldade é grande”.
to send: reach sickle for to boil harvest to come (in): come to scrape for to fill wine press to overflow [the] wine for many distress: evil their
14 Multitudes, multidões no vale da decisão! Pois o dia de Yahweh está próximo no vale da decisão.
crowd crowd in/on/with valley [the] decision for near day LORD in/on/with valley [the] decision
15 The o sol e a lua estão escurecidos, e as estrelas retiram seu brilho.
sun and moon be dark and star to gather brightness their
16 Yahweh rugirá de Zion, e trovões de Jerusalém; e os céus e a terra tremerão; mas Yahweh será um refúgio para seu povo, e um refúgio para as crianças de Israel.
and LORD from Zion to roar and from Jerusalem to give: cry out voice his and to shake heaven and land: country/planet and LORD refuge to/for people his and security to/for son: descendant/people Israel
17 “Portanto, você saberá que eu sou Yahweh, seu Deus, morando em Zion, minha montanha sagrada. Então Jerusalém será santa, e nenhum desconhecido passará mais por ela.
and to know for I LORD God your to dwell in/on/with Zion mountain: mount holiness my and to be Jerusalem holiness and be a stranger not to pass in/on/with her still
18 It acontecerá nesse dia, que as montanhas vão derrubar o vinho doce, as colinas fluirão com leite, todos os riachos de Judá fluirão com as águas; e uma fonte sairá da casa de Yahweh, e regará o vale de Shittim.
and to be in/on/with day [the] he/she/it to drip/prophesy [the] mountain: mount sweet and [the] hill to go: walk milk and all channel Judah to go: walk water and spring from house: temple LORD to come out: come and to water: watering [obj] (Shittim) Valley [the] (Valley of) Shittim
19 Egypt será uma desolação e Edom será uma região desolada e selvagem, pela violência cometida contra as crianças de Judá, porque eles derramaram sangue inocente em suas terras.
Egypt to/for devastation to be and Edom to/for wilderness devastation to be from violence son: descendant/people Judah which to pour: kill blood innocent in/on/with land: country/planet their
20 But Judah será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
and Judah to/for forever: enduring to dwell and Jerusalem to/for generation and generation
21 I limparão seu sangue que eu não limpei, para Yahweh mora em Zion”.
and to clear blood their not to clear and LORD to dwell in/on/with Zion