< 9 >

1 Então Job respondeu,
욥이 대답하여 가로되
2 “Verdadeiramente eu sei que é assim, mas como o homem pode estar apenas com Deus?
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3 Se ele tiver o prazer de contender com ele, ele não pode responder-lhe uma vez em mil.
사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4 Deus é sábio de coração, e poderoso em força. Quem se endureceu contra ele e prosperou?
하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5 Ele remove as montanhas, e eles não sabem disso, quando ele os derruba em sua raiva.
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6 Ele sacode a terra para fora de seu lugar. Seus pilares tremem.
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7 Ele comanda o sol e ele não nasce, e sela as estrelas.
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8 Somente ele estica os céus, e pisadas nas ondas do mar.
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9 Ele faz o Urso, Orion, e as Plêiades, e os quartos do sul.
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10 Ele faz grandes coisas para além de descobrir; sim, coisas maravilhosas sem número.
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo. Ele também passa adiante, mas eu não o percebo.
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12 Eis que ele se arrebata. Quem pode atrapalhá-lo? Quem lhe perguntará: “O que você está fazendo?
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까? 누가 물을 수 있으랴
13 “Deus não vai retirar sua raiva. Os ajudantes de Rahab se abaixam sob ele.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14 Quanto menos eu lhe responderei, e escolher minhas palavras para discutir com ele?
하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15 Embora eu fosse justo, ainda não lhe responderia. Eu faria súplicas ao meu juiz.
가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16 Se eu tivesse ligado, e ele tivesse me respondido, no entanto, eu não acreditaria que ele escutou a minha voz.
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17 Pois ele me quebra com uma tempestade, e multiplica minhas feridas sem causa.
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18 Ele não me permitirá recuperar meu fôlego, mas me enche de amargura.
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19 Se é uma questão de força, eis que ele é poderoso! Se de justiça, 'Quem', diz ele, 'me convocará'?
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐?
20 Embora eu seja justo, minha própria boca me condenará. Embora eu seja irrepreensível, isso me mostrará perverso.
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21 Estou irrepreensível. Eu não me respeito. Eu desprezo minha vida.
나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22 “É tudo a mesma coisa. Portanto, eu digo que ele destrói os irrepreensíveis e os perversos.
일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23 Se o flagelo matar de repente, ele vai zombar do julgamento dos inocentes.
홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24 A terra é entregue na mão dos ímpios. Ele cobre os rostos de seus juízes. Se não é ele, então quem é ele?
세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨?
25 “Agora meus dias são mais rápidos que os de um corredor. Eles fogem. Eles não vêem nada de bom.
나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26 Eles faleceram como os navios rápidos, como a águia que se precipita sobre a presa.
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27 Se eu disser: 'Vou esquecer minha reclamação', Vou deixar minha cara triste, e me alegrar”.
가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28 Tenho medo de todas as minhas mágoas. Eu sei que você não me considerará inocente.
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29 Estarei condenado. Por que então eu trabalho em vão?
내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까?
30 Se eu me lavar com neve, e limpar minhas mãos com lixívia,
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31 ainda assim, você me mergulhará na vala. Minhas próprias roupas me abominarão.
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32 Pois ele não é um homem, como eu sou, que eu deveria responder-lhe, que devemos nos reunir para julgar.
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33 Não há árbitro entre nós, que poderia colocar sua mão sobre nós dois.
양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34 Deixe-o tirar sua vara de mim. Que seu terror não me faça ter medo;
주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
35 então eu falaria, e não o temeria, pois não estou assim em mim mesmo.
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라

< 9 >