< Jó 8 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Na Suhini Bildad buae se:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
“Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”