< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”

< 8 >