< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.

< 8 >