< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< 8 >