< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
respondens autem Baldad Suites dixit
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< 8 >