< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.

< 8 >