< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Na Bildad el fahk,
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”

< 8 >