< Jó 8 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.