< Jó 8 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Mais, répondant, Baldad, le Suhite, dit:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
Jusques à quand diras-tu de telles choses, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent qui souffle de tout côté?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Quand même tes enfants auraient péché contre lui, et qu’il les aurait abandonnés à la main de leur iniquité,
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Si toi cependant tu te lèves au point du jour pour aller vers Dieu, et que tu pries le Tout-Puissant;
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
Si tu marches pur et droit, aussitôt il s’éveillera pour toi, et il donnera la paix à la demeure de ta justice;
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Tellement que, si tes premiers biens ont été peu de chose, tes derniers seront extrêmement augmentés.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Interroge, en effet, la génération passée, et consulte avec soin la mémoire des pères;
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(Car nous sommes d’hier, et nous ignorons que nos jours sur la terre sont comme une ombre.)
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Et eux-mêmes t’instruiront; ils te parleront, et c’est de leur cœur qu’ils tireront leurs paroles
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Est-ce que le jonc peut verdir sans humidité, ou le carex croître sans eau?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Lorsqu’il est encore en fleur, et qu’il n’a pas été cueilli par une main, il sèche avant toutes les herbes.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Ainsi sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu, et ainsi périra l’espoir de l’impie.
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Sa folie ne lui plaira pas, et sa confiance est comme la maison de l’araignée,
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas debout; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Il paraît humide avant que vienne le soleil, et à son lever, son germe sortira de terre.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
Ses racines se multiplieront sur un tas de pierres, et il s’arrêtera parmi des cailloux.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
Si on l’arrache de sa place, elle le reniera et dira: Je ne te connais pas.
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
C’est là, en effet, la joie de sa voie, que d’autres germent ensuite de la terre.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Dieu ne rejette pas un homme simple, et il ne tendra pas la main à des méchants,
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Jusqu’à ce qu’un sourire remplisse ta bouche et un cri de joie tes lèvres.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et le tabernacle des impies ne subsistera pas.