< Jó 8 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Et Bildad de Such prit la parole et dit:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours? Les paroles de ta bouche ont la violence de l'ouragan.
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Si tes fils ont péché contre Lui, Il les a mis à la merci de leur crime.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Mais si tu veux chercher Dieu, et du Tout-puissant implorer la clémence,
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
si tu es pur et droit, oh! alors Il veillera sur toi, et donnera le bonheur à la maison d'un juste,
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Interroge en effet l'âge qui précède, et fais attention aux recherches de ses pères:
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(car nous sommes d'hier, et nous ne savons pas, car nos jours sont une ombre sur la terre).
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Ne t'instruiront-ils pas? ne te diront-ils pas, et de leur cœur ces mots ne sortiront-ils pas?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Le papyrus grandit-il où il n'y a pas de marais? le roseau prospère-t-il où il n'y a pas d'eau?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Tel est le chemin de quiconque oublie Dieu, et l'espoir de l'impie s'évanouit,
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
son assurance est brisée, en une toile d'araignée il met sa confiance;
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s'y cramponne, et elle ne reste pas debout.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Il est plein de sève aux rayons mêmes du soleil, et ses jets s'étendent au delà de son enclos,
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
dans des monceaux de cailloux ses racines s'insinuent, il affronte un sol pierreux;
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
qu'on l'arrache de sa place, elle le renie: « Je ne t'ai jamais vu! »
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Telles sont les délices de ses voies, et de la poussière il en croîtra d'autres.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main:
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
si bien qu'il remplira ta bouche d'allégresse, et tes lèvres, de jubilation.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être,