< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< 8 >