< Jó 8 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.