< Jó 8 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.