< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< 8 >