< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< 8 >