< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
And though your start was small, your end will be very great.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< 8 >