< 8 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
“Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”

< 8 >