< Jó 8 >
1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
書亞人比勒達回答說:
2 “Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 “Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 (Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 “O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 “Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。