< 5 >

1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< 5 >