< 5 >

1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
“Oysa ben Tanrı'ya yönelir, Davamı O'na bırakırdım.
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O'dur.
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
“İşte, ne mutlu Tanrı'nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten'in yola getirişini küçümseme.
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”

< 5 >