< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.