< 5 >

1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< 5 >