< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.