< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.