< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.