< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.