< 5 >

1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!

< 5 >