< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.