< 5 >

1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”

< 5 >