< 5 >

1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of grain cometh in in his season.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

< 5 >