< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.