< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!