< Jó 5 >
1 “Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
2 Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
3 Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
4 Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
5 cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
6 Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
7 mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
8 “Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
9 que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
10 que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
11 de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
12 Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
13 He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
14 Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
15 But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
16 Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
17 “Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
18 Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
19 Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
20 Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
21 Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
22 Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
23 Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
24 Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
25 Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
26 Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
27 Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.
He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.