< 41 >

1 “Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
4 Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
10 None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
20 Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
22 Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
23 Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

< 41 >