< 41 >

1 “Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 “Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."

< 41 >