< 41 >

1 “Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 “Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.

< 41 >