< Jó 41 >
1 “Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 “Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.