< 41 >

1 “Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
10 None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 “Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
16 One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
One is so near to another that no air can come between them.
17 They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
21 Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
31 He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
33 On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.

< 41 >