< Jó 40 >
1 Moreover Yahweh respondeu Job,
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Então Job respondeu Yahweh,
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!