< Jó 40 >
1 Moreover Yahweh respondeu Job,
Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
»Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
3 Então Job respondeu Yahweh,
Da antwortete Hiob dem HERRN:
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
»Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
»Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
»Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
»Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?