< Jó 40 >
1 Moreover Yahweh respondeu Job,
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Então Job respondeu Yahweh,
Then Job answered Jehovah, and said:
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?