< 40 >

1 Moreover Yahweh respondeu Job,
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Então Job respondeu Yahweh,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< 40 >