< 40 >

1 Moreover Yahweh respondeu Job,
Og Herren svarede Job og sagde:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Então Job respondeu Yahweh,
Da svarede Job Herren og sagde:
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?

< 40 >