< Jó 40 >
1 Moreover Yahweh respondeu Job,
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 “Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Então Job respondeu Yahweh,
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 “Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 “Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 “Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 “Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.