< 4 >

1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
ויען אליפז התימני ויאמר׃
2 “Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
3 Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
4 Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
5 Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
6 Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
7 “Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
8 According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
9 Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
11 O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
12 “Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
13 Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
14 o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
15 Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
16 Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
17 'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
18 Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
19 Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
20 Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
21 O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃

< 4 >